other
{{detailCtrl.mainImageIndex + 1}}/4

詩・訳 高田怜央|SAPERE ROMANTIKA【サペレロマンティカ】

1,980円

送料についてはこちら

SOLD OUT

翻訳者であり、詩人の高田怜央さんによる初詩集『SAPERE ROMANTIKA【サペレロマンティカ】』。 本書のタイトルは、「あなたが口を開くとき、私は世界と恋に落ちる。この恋し方に名前を付けるとしたら?」そんな気分を「知=味への情熱」という造語で表現した著者ーーー。 夏の食べ物から着想した英語での詩作と自らによる和訳は、どこかロマンティックでさわやかな感覚が残る詩集です。 - GELATO So sweet So cold So thick So clear A dance So fierce Rejoice My tongue. Boy, you made a strawberry field out of me. ジェラート 甘く 冷たく 澄みわたる ダンス 激しく 讃えよ わたし の舌。 ああ、いちご畑になりしわたし。 - (本文『GELATO / ジェラート』より) 【目次】 <収録詩> 〇VIBRATE MODE / マナーモード 〇Salted / プレ・サレ 〇A cucumber sandwich / サンドイッチのきゅうり 〇Epicurean Feast / 美食家の宴 〇Cidre / アップルサイダー 〇GELATO / ジェラート 〇そ ば [soba] / 蕎麦屋 〇My Chocolatier / マイ・ショコラティエ 〇Kiss me in the night instead / キス・ミー・イン・ザ・ナイト・インステッド 〇Iced Coffee / アイスコーヒー 〇[BONUS LYRIC] 〇Koiwai Strawberry Farm / 小岩井ストロベリー農場 <寄稿> 〇横田祐美子(フランス哲学研究者/立命館大学衣笠総合研究機構助教)「ライオンのおくち」 〇来馬哲平(アメリカ文学研究者/青山学院大学文学部准教授)「満ちたりない、完璧に」 *限定800部。 173mm×105mm / 72p / セミハードカバー / オフセット印刷 / 英語・日本語

セール中のアイテム